<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Komentari na: Misli, misli	</title>
	<atom:link href="https://girija.info/misli-misli/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://girija.info/misli-misli/</link>
	<description>duhovne vrijednosti</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 Aug 2015 09:39:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Autor: girija		</title>
		<link>https://girija.info/misli-misli/#comment-569</link>

		<dc:creator><![CDATA[girija]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Sep 2013 17:12:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.girija.info/?p=9647#comment-569</guid>

					<description><![CDATA[Ima tu nijanse jer se sanskritske rijeci i značenje, na engleskom ne prevede uvijek doslovno smisleno. Tako se najčešće za ’Mentalnu tvar’ (mindstuff) koristi „chit“, ali to nije  dobar prijevod za sanskritsku reč CHIT. No, engleski nema neki drugi ekvivalent. Zato na neki način, to nosi značenje, ne ’uma’, nego &quot;mentalne tvari&quot;.
Um znači mentalna aktivnost, razmišljanje,misao, a mentalna tvar znači pozadina po kojoj te misli plutaju – baš kao što se oblaci kreću po nebu. To nebo, svijest, nazvano je mentalna tvar. Oblaci su misli, a nebo je pozadina na kojoj se oni kreću. Um može biti bez misli; tada je to chit, tada je to čisti um. Kad ima misli, to je nečisti um.  Ako  um može biti bez misli, onda je on vrlo suptilan, najsuptilnija moguća stvar koja postoji. Ne možete pojmiti neku suptilniju mogućnost. Svijest je nešto najsuptilnije. Dakle, kad nema misli u umu, imamo čisti um.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ima tu nijanse jer se sanskritske rijeci i značenje, na engleskom ne prevede uvijek doslovno smisleno. Tako se najčešće za ’Mentalnu tvar’ (mindstuff) koristi „chit“, ali to nije  dobar prijevod za sanskritsku reč CHIT. No, engleski nema neki drugi ekvivalent. Zato na neki način, to nosi značenje, ne ’uma’, nego &#8220;mentalne tvari&#8221;.<br />
Um znači mentalna aktivnost, razmišljanje,misao, a mentalna tvar znači pozadina po kojoj te misli plutaju – baš kao što se oblaci kreću po nebu. To nebo, svijest, nazvano je mentalna tvar. Oblaci su misli, a nebo je pozadina na kojoj se oni kreću. Um može biti bez misli; tada je to chit, tada je to čisti um. Kad ima misli, to je nečisti um.  Ako  um može biti bez misli, onda je on vrlo suptilan, najsuptilnija moguća stvar koja postoji. Ne možete pojmiti neku suptilniju mogućnost. Svijest je nešto najsuptilnije. Dakle, kad nema misli u umu, imamo čisti um.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Autor: anto		</title>
		<link>https://girija.info/misli-misli/#comment-568</link>

		<dc:creator><![CDATA[anto]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Sep 2013 16:10:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.girija.info/?p=9647#comment-568</guid>

					<description><![CDATA[Molim objašnjenje u vezi sljedećeg. Često nailazim na pojam u vezi uma  i„chit“ onda mental , pa  umni sadrzaj i slicno. Da li je sve to jedno te isto obzirom na prevode sanskrita i engleskog jezika]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Molim objašnjenje u vezi sljedećeg. Često nailazim na pojam u vezi uma  i„chit“ onda mental , pa  umni sadrzaj i slicno. Da li je sve to jedno te isto obzirom na prevode sanskrita i engleskog jezika</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
